Одеваем Надежду в одежду, или кое-что о паронимах
12+
  вернуться Время чтения: 7 минут   |   Комментариев: 3
Сохранить

Одеваем Надежду в одежду, или кое-что о паронимах

Если про синонимы и антонимы ещё со времён школьных уроков языка помнят многие, то про паронимы наверняка все забыли. Рассказываем, что это такое и почему важно о них знать.

Для начала попробуем сориентироваться в явлениях, с которыми вы наверняка знакомы — в синонимах, антонимах и омонимах.

Синонимы — это те слова, которые не похожи внешне, но очень созвучны содержательно, то есть имеют схожее лексическое значение: смелый — храбрый, вкусный — аппетитный. Бывают такие счастливые моменты, что мы встречаем собеседника и вдруг понимаем, что это родственная душа на все 100%. С синонимами происходит так же, это слова-единомышленники.

Антонимы — это слова, противоположные по значению: чёрное — белое, потолок — пол. И в жизни человека такое тоже иногда бывает, когда понимаешь: вы просто «небо и земля», «вода и пламень».

Омонимы — это вообще чудо природы. Слова внешне абсолютно одинаковые, но обозначают совсем разное: коса, ключ, лук, эфир… В мире людей такое явление называется «феномен двойника».

Яркий феномен двойника в реальной жизни
(источник: kulturologia.ru)

Ложные братья паронимы

Паронимы — это слова, которые близки по звучанию (то есть похожи, но не совсем) и при этом не совпадают по своему лексическому значению (полностью или частично), хотя они и родственные. То есть это всегда пара или целая цепочка слов, которые чаще всего относятся к одной и той же части речи и имеют родство корней.

Давайте попробуем найти лексические ошибки, связанные с неправильным употреблением паронимов в предложенных видеофрагментах.

 

В видеоролике мы столкнулись со следующими парами:

ОПЛАТИТЬ — УПЛАТИТЬ,

ЗАКОНЧИТЬ — ОКОНЧИТЬ.

Действительно, внешнее сходство, как говорится, налицо. И многие сказали бы, что это синонимы. Вне контекста, написанные через тире, они, казалось бы, обозначают одно и то же. Но нет. Именно в тонкостях лексического значения этих паронимических пар и кроется проблема для некоторых людей. Обозначают эти слова не совсем одно и то же.

ОПЛАТИТЬ — отдать плату за что-либо. Например: оплатить расходы, услуги, оплатить проезд, оплатить учебу, оплатить проживание и т. д.

УПЛАТИТЬ — отдать, внести (деньги) в возмещение следуемого. Например: уплатить пошлину, уплатить штраф.

А вот слово ЗАПЛАТИТЬ, например, всегда употребляется с предлогом за. Например: заплатить за покупки, заплатить за услуги, заплатить за билет, заплатить добром за добро.

Та же самая история и с лидерами по количеству ошибок — паронимами ОКОНЧИТЬ — ЗАКОНЧИТЬ.

Оба слова обозначают примерно одно и то же: довести до конца, завершить. Например, можно говорить: окончил работу, закончил работу. И в том, и в другом случае ошибки нет. Но как только речь заходит о школе или высшем учебном заведении, тут вариант только один — ОКОНЧИТЬ. Мы же не поздравляем близких и знакомых с закончанием школы или вуза. Только с ОКОНЧАНИЕМ.

Наши бабушки и дедушки вообще говорят «кончить школу», и сегодня абсолютно очевидно, что бесприставочный вариант совсем уже архаичный, а с приставкой О- какой-то неблагозвучный для молодежи. Но против языковых норм не пойдешь, надо говорить и писать без ошибок, если хотите быть культурными и образованными людьми.

Кстати! Вы знаете, в чем разница между Московским патриархатом и Московской патриархией? Первое — это официальное название Русской православной церкви, а второе — совокупность всех учреждений, находящихся в ведомстве Патриарха.

Этим и опасны паронимы — всегда есть риск перепутать. Определение «ложные братья», применимое к паронимам, мне нравится больше всего.

Слово «пароним» пришло к нам из древнегреческого языка (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя»). Так что, как видите, мучения эти уходят корнями в глубокую древность.

Учёные насчитали в русском языке более 4 000 лексических паронимов, так что перечислять их полным списком, конечно, не имеет смысла. Вспомним лишь рекордсменов по речевым ошибкам.

ЭМИГРАНТ vs ИММИГРАНТ

Эмигрант (лат. emigrans, -ntis — «выселяющийся») — лицо, покинувшее страну своего гражданства или постоянного проживания и выехавшее на постоянное жительство в другое государство.

Иммигрант (лат. immigrans, -ntis — «вселяющийся»). Иммигранты — граждане одного государства, поселившиеся на постоянное или длительное время на территории другого государства в поисках заработка, вследствие причин политического или религиозного характера.

Эти слова по смыслу антонимичны: эмигрант выезжает, а иммигрант, наоборот, въезжает в другую страну.

ВДОХ vs ВЗДОХ

Вдох — дыхательное движение, обеспечивающее поступление воздуха в лёгкие. Каждый отдельный впуск воздуха в лёгкие. Медленный вдох.

Вздох — усиленный вдох и выдох (обычно как выражение какого-либо чувства). Вздох облегчения.

АДРЕСАНТ vs АДРЕСАТ

Адресант — тот, кто адресует кому-либо что-либо (какую-либо информацию, письмо, телеграмму и т. g.). Пунктуальный адресант.

Адресат — тот, кому адресована какая-либо информация, адресовано письмо, телеграмма и т. п. Прежний адресат.

ОДЕВАТЬ vs НАДЕВАТЬ

Одевать — облечь кого-либо в какую-либо одежду; нарядить кем-либо; снабдить, обеспечить одеждой. Одеть ребенка.

Надевать — натянуть, покрыть, надвинуть одежду, часть одежды, обувь, украшения, головной убор и т. д. Надеть шляпу.

Есть отличная поговорка для запоминания: Надеть одежду – одеть Надежду.

НЕВЕЖА vs НЕВЕЖДА

Невежа — грубый, невоспитанный, невежливый человек. Молодой невежа.

Невежда — недоучившийся, мало знающий, малообразованный человек, неуч; человек, не сведущий в какой-либо области знания. Невежда в музыке.

ПОДПИСЬ vs РОСПИСЬ

Подпись — фамилия, собственноручно поставленная под чем-либо (под каким-либо документом, рисунком, картиной и т.п.). Отправить документы на подпись.

Роспись — живопись на стенах, потолках, предметах быта. Декоративная роспись.

ВОСКРЕСЕНИЕ vs ВОСКРЕСЕНЬЕ

Воскресение — возвращение к жизни; (перен.) возрождение, внутреннее обновление. Воскресение из мёртвых.

Воскресенье — седьмой день недели, следующий за субботой. Отдыхать в воскресенье.

ПОНИЗИТЬ vs СНИЗИТЬ

Понизить — сделать более низким; уменьшить уровень, степень, интенсивность; перевести на более низкую должность, звание. Понизить температуру воды, понизить оклад.

Снизить — сделать низким, спустить ниже, уменьшить. Снизить цены, снизить высоту.

Ещё одно страшное слово — парономазия

А вы слышали что-нибудь о парономазии? Это удивительный, в чём-то даже уникальный стилистический прием создания особого эффекта. Для его достижения автор берёт два паронима и ставит их рядом, в одно предложение, подчеркивая при этом получившийся контраст. Это бинарная (двусоставная) стилистическая фигура, которая выглядит вот так выразительно:

Марина Цветаева
«Белое солнце и низкие, низкие тучи…»
— Нет, умереть! Никогда не родиться бы лучше,
Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой
О чернобровых красавцах. — Ох, и поют же
Нынче солдаты! О, господи Боже ты мой!
Владимир Высоцкий
«Райские яблоки»
— Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых,
Это Пётр-старик — он апостол, а я остолоп.
Александр Пушкин
«Капитанская дочка»
— «Нечего их ни жалеть, ни жаловать!»

 

Александр Грибоедов
«Горе от ума»
— «Служить бы рад, прислуживаться тошно»

А теперь закрепим свои знания и проверим внимательность, пройдя небольшой тест.

 

Милые дамы, если вам совсем нечего одеть надеть, то не надо ждать понижения снижения цен в вашем любимом магазине. В любом случае, в воскресение воскресенье идите гулять, одев надев все самое красивое и удобное. Вы будете блестеть и блистать, если дополните наряд искренней улыбкой.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

статьи по теме

Что почитать о создании историй

Уроки успешных образовательных стартапов

Как говорить на английском без акцента