Ритм и размер — инструменты, находящие себе применение не только в музыке и поэзии. Ритмичность и слог в любом языке мира находили своё отражение в древнейших фольклорных и литературных произведениях — колыбельных, песнях, эпосе.
Французский rythme, испанский ritmo, шведский rytm, японский rizumu, русский «ритм» — между этими словами не только этимологическая связь; кажется, ритм сам по себе, а не только его словесное обозначение, связывает языки некой универсальной формулой.
Источник: flickr
Подумайте сами — тысячелетиями человечество пело, танцевало и хлопало ладошами в такт ударным параллельно с развитием речи и структуры языка. Может ли быть так, что ритмические модели языков мира сходны между собой, являясь наследием того самого ритмически окрашенного прошлого?
Оксфордский университет в 2010 году провёл масштабное исследование, с помощью статистических методов измерения ритма изучая различия в ритмической ткани непохожих друг на друга языков: английского, французского, греческого, русского и севернокитайского (мандаринского). Цель исследования состояла в том, чтобы определить, какие объективные различия в ритме языка позволяют нам на слух определить, что английский звучит совсем не так, как, скажем, китайский. Поэтому и были выбраны популярные и отличные друг от друга языки мира. Подчёркиваем — речь идёт именно о ритме. Группа исследователей предполагала найти значительные различия в ритмах разных языков. Для этого лингвисты использовали 15 различных алгоритмов для сравнения ритмической структуры языкового материала — сравнивая длительность гласных, количество рядом стоящих согласных, разницу в длительности гласных в ударных и безударных слогах и многие другие параметры.
К своему удивлению, исследователи обнаружили, что никакой из применённых алгоритмов не выявил значительных различий в ритме изучаемых языков. Например, многие французские тексты по своим ритмическим характеристикам звучали как типичные греческие. А вдруг именно ритм языка и является одним из кусочков той мозаики универсальной грамматики, о которой говорит Хомский? Может быть, чувство языкового ритма является таким же врождённым, как и наша способность, склонность и потребность складывать слова в предложения.
Ударение и размер
В любом языке ритм создаётся за счёт сочетаний ударных и безударных слогов, которые мы воспринимаем и анализируем бессознательно.
Первый ритм, который мы слышим в жизни — стук сердца матери. Эта ритмическая модель может быть описана как короткий безударный (слабый) звук, за которым следует длинный ударный (сильный) звук, условно говоря, «па-баааам». Именно такая модель является фундаментальным международным размером, в поэзии известным как ямб. Пятистопным ямбом писал Шекспир:
Ты погрусти́, когда́ умрёт поэ́т,
Поку́да зво́н ближа́йшей и́з церкве́й
Не возвести́т, что э́тот ни́зкий све́т
Я променя́л на ни́зший ми́р черве́й.
(в переводе С. Я. Маршака)
или, например, Васисуалий Лоханкин в «Золотом телёнке»:
Волчица ты, тебя я презираю,
к Птибурдукову ты уходишь от меня.
Так вот к кому ты от меня уходишь!
Ты похоти предаться хочешь с ним!
Помимо ямба существуют различные вариации поэтических метров — хорей, где слабый слог идёт после сильного («Буря мглою небо кроет...») или уже трёхсложные варианты вроде амфибрахия — слабый-сильный-слабый («Есть женщины в русских селеньях...»). Большая часть разновидностей поэтических метров пришла к нам из греческого и латинского, и эти ритмические рисунки используют не только поэты, говорящие на языках индоевропейской группы, но и восточные стихотворцы (арабская и китайская поэзия, например).
Не нужно думать, что ритмические модели живут только в высоких литературных формах. Они с нами в повседневной речи и в современных песнях. Ну, скажем, прогремевший на всю планету лет пять тому назад французский исполнитель Stromae в своём главном сингле Alors on dance использует сложнейшие стихотворные ритмы, присущие на самом деле текстам в хип-хоп стиле, для которых характерно перемешивание традиционных поэтических размеров большим количеством условно безударных слогов.
Эта универсальная ритмическая формула, которую понимают и чувствуют абсолютно все, независимо от страны происхождения и родного языка, особенно проявляет себя в песнях артистов, исполняющих песни на разных языках и смешивающих различные музыкальные стили и культуры. Яркий пример — Ману Чао, французский музыкант испанского происхождения, тексты которого обычно представляют собой смесь французского, испанского, португальского и английского языков.
Как мы можем использовать ритм
Теперь, когда мы знаем, что чувство и законы ритма универсальны, мы можем начать использовать это знание в учебных целях.
Дети с лёгкостью учат песенки, на каком бы языке они ни были — благодаря ритмическому рисунку и многократным ожидаемым повторениям. Исследование, проведённое учёными из Северо-Западного Университета г. Чикаго, показало, что развитое чувство ритма способствует и развитию навыков изучения иностранного языка. В частности, эксперименты показали, что дети, способные воспроизвести серию ритмичных звуков под мерный отсчёт метронома, лучше воспринимают на слух и читают тексты на иностранном языке.
Поэтому использование ритма в детских песнях — отлично работающий методический приём. Вот японский обучающий видеоролик для детей, нацеленный на запоминание глаголов с окончанием «-ру».
Скорее всего, вы обращали внимание на то, что мы действительно подсознательно чувствуем нужный ритм и мелодику языка. В повседневной речи мы используем интонацию; и уровень интонирования в разных языках действительно отличается — английский язык, например, характеризуется значительно более резкими интонационными спадами, чем русский. Это, кстати говоря, одна из основных проблем русскоговорящих, изучающих тот же английский или французский язык с более богатыми интонационными моделями, чем в родном языке — для англоговорящего мы звучим слишком монотонно и неестественно. И тем не менее, даже в русскоговорящей среде мы замечаем, когда смысловое ударение ставится неправильно, напрягаемся при слишком быстром темпе речи и чувствуем подвох, когда слышим явную вопросительную интонацию в конце утвердительного предложения.
Конечно, в восприятии ритма у представителей разных стран есть определённые культурные различия. Например, там, где англоговорящие слышат явный ямб (там, где «слабый-сильный» слоги, помните?), японцы слышат хорей («сильный-слабый»). Но по большому счёту сама канва ритмических рисунков остаётся той же — сочетание ударных и безударных слогов, создающих определённую атмосферу и эмоциональную вовлечённость, прекрасно благодаря этому запоминающихся и надолго остающихся в памяти.
И напоследок ещё один удачный пример использования ритма в развлекательно-учебных целях. Это отрывок из американского сериала Community («Сообщество»). Здесь два персонажа из группы изучения испанского языка читают совершенно бессмысленный, но ритмичный рэп на испанском языке, почти полностью состоящий из слов, перечисленных в одной из глав учебника.
По материалам The Guardian.