Егор Михайлов

Как изучать языки: заповеди полиглота

Кристализованные советы от лингвиста и переводчика Като Ломб, освоившей двадцать восемь языков.

Время чтения: 7 минут
Как изучать языки: заповеди полиглота

В издательстве «Манн, Иванов и Фербер» вышло новое издание книги «Как я изучаю языки». Её автор, лингвист Като Ломб, освоила двадцать восемь языков, шестнадцать из которых стали для нее «рабочими» (с них и на них она переводила).

Русский язык Като выучила, читая в будапештском бомбоубежище «Мёртвые души», а испанский — по переводу романа «Джентльмены предпочитают блондинок». Она считала, что секрет изучения языков не в способностях, а в прилежности, мотивации и верно выбранной системе. Система, которую она предлагает в своей книге, настолько проста, что помогает людям и спустя полвека со дня первого издания. Мы составили краткий конспект метода Като Ломб (с поправкой на современную реальность), который поможет взяться за новый язык и заговорить на нём.

1. Купите толстый словарь

Като Ломб
«Я никогда не покупаю маленьких словарей: опыт — не только мой! — показывает, что они быстро становятся ненужными, все равно приходится искать большой словарь».

Если вы выбрали редкий язык и русских словарей в продаже не найти, поищите пособие на другом языке, который вы уже неплохо знаете: английском, французском. На будущее можете купить толковый словарь на нужном вам языке.

Сперва словарь расскажет вам о правилах чтения. В начале обычно приводятся основы фонетики, но ими не обойтись. Поищите заимствования, названия наций, стран, городов, постарайтесь понять, как в выбранном языке соотносятся буквы и звуки.

Не бросайтесь учить слова, а рассматривайте их. Подмечайте, с помощью каких средств образуются от одного корня различные части речи, как они превращаются друг в друга. На первом этапе главное — попробовать температуру воды, а не нырнуть.

2. Купите учебник и художественную литературу

Поскольку вы учите язык самостоятельно, нужно выбрать пособие с ключом, то есть ответами в конце. Последовательно читайте все уроки и выполняйте упражнения. В тетради пишите просторно: ошибок не избежать. Не замазывайте их, а зачёркивайте и записывайте верный вариант над ошибочными. Пожурите себя за неправильные ответы и немедленно простите.

Когда учебник вам наскучит (это случится скоро), начинайте читать рассказы.

Като Ломб
«Приобретаю всегда минимум пару в надежде, что одно из двух окажется более понятным. Слишком современную литературу стараюсь не читать, потому что иногда не понимаю ее и по-венгерски».

Не торопитесь заглядывать в словарь. Старайтесь искать знакомые слова, а незнакомые восстанавливать по контексту. Читая книгу в первый раз, выпишите только те слова, которые поняли без подсказки словаря. Выписывать их нужно не изолированно, а в контексте: так они лучше запоминаются. При втором и даже третьем прочтении выписывайте остальные слова — не все, а те, которыми вы пользуетесь в родном языке.

3. Слушайте

Вы уже читаете — настало время поработать над произношением. Като советует найти радиостанции, вещающие на этом языке. Сегодня выбор больше: поищите подкасты, ещё лучше — аудиокниги.

Встретив незнакомое слово (поначалу вы только их и будете слышать), постарайтесь немедленно записать его. Когда передача (подкаст, глава аудиокниги) закончится, найдите слово в словаре. Не откладывайте: в памяти ещё сохраняется контекст, он поможет и запомнить слово, и найти его, если вы расслышали неправильно (это, опять же, будет случаться часто). Если слушаете аудиокнигу, не спешите подглядывать в текст: самостоятельно найденное слово запомнится гораздо лучше, да и удовольствия вы получите больше.

4. Найдите преподавателя

Если не отыщете профессионального педагога — не беда. Познакомьтесь с носителем языка. Сейчас, со всеми социальными сетями и глобализацией, сделать это куда проще. У живого собеседника есть два главных преимущества перед книгами и аудиозаписями:

— его можно попросить говорить помедленнее, чтобы уловить больше слов (впрочем, в хороших проигрывателях для аудиокниг есть такая функция);

— он может исправлять ваши ошибки «в реальном времени».

Като Ломб
«Несколько лет назад я работала в Англии с очень приятным, образованным коллегой-переводчиком. Едва мы только познакомились, как я сразу же попросила его исправить мои ошибки. А через три недели, при прощании, я упрекала его в том, что он не исправил ни одной ошибки. Неужели я ни одной не сделала? „О, как же, и еще сколько! — ответил он на мой вопрос. — Только, знаете ли, мы англичане, настолько привыкли к ошибкам иностранцев, что в нас выработался автоматический механизм их исправления. И пока сказанное дойдет до сознания, оно имеет уже правильную форму“».

5. Переводите

Теперь, когда вы уже знаете какое-то количество слов, сочетаний, имеете представление о грамматических формах и структуре предложения. Закрепить эти знания поможет перевод на изучаемый язык. Он же выявит ваши главные ошибки.

Като Ломб
«Говорить на иностранном языке — это вопрос привычки, я бы даже сказала, рутины. В том смысле, что умный человек дотягивается лишь на ту высоту, на какую позволяет ему его рост или потолок его знаний. И ничего зазорного в этом нет. Беда вот только, что, если выкручиваешься и маневрируешь лишь наличными знаниями, не растет словарный запас, не обогащается синтаксический арсенал».

6. Окунитесь в языковую среду

Это самый распространённый совет, но переоценивать его полезность не стоит. Да и пригодится он не всем. Если до поездки вы не знали языка, то и домой вернётесь с тем же багажом знаний. Тому, кто уже знал язык очень хорошо, заметить улучшения будет трудно. А вот «троечники» смогут многому научиться. Впрочем, не ждите, что прожив месяц-другой среди чужого языка, вы сразу его узнаете.

Като Ломб
«В языковой среде к нам, возможно, и приклеится пара разговорных оборотов, два-три десятка слов, выражений, но не больше. Во всяком случае не больше, чем мы сможем выучить дома за то же самое время».

При изучении языка в среде помогут те же инструменты: словарь и тетрадь для записей. Кстати, «языковую среду» можно отыскать и не выезжая из страны. На помощь придут фильмы и сериалы без голосового перевода.

Десять заповедей полиглота

1. Занимайтесь языком ежедневно. Хотя бы десять минут — но каждый день.

2. Если вы устаёте и подумываете бросить язык, найдите другую форму: отложите книгу и посмотрите фильм, оставьте упражнения учебника и полистайте словарь.

3. Не зубрите — учите слова только в контексте.

4. Сначала выучите фразы и обороты, которыми придётся пользоваться чаще всего. Самые главные — это «Простите, я не понял» и «Повторите, пожалуйста», они вам пригодятся.

5. Мысленно переводите всё, что попадётся на глаза. Тренируйтесь при любой возможности.

6. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений, заучивайте только исправленные варианты.

7. В первую очередь запоминайте фразы в первом лице единственного числа.

8. Изучайте иностранный язык одновременно разными способами: читайте, слушайте, разговаривайте, переводите, делайте упражнения. Язык — это крепость, которую нужно осаждать со всех сторон.

9. Не бойтесь ошибаться, просите, чтобы ошибки исправляли, не обижайтесь, когда вас действительно начнут поправлять.

10. Будьте уверены, что непременно достигнете цели, что у вас не­обыкновенные способности к языкам. Если окажется, что способности у вас вполне обычные (так и есть) — скажите себе, что вы достаточно умны, чтобы овладеть такой простой вещью, как язык. Помните, что все учебники несовершенны, все словари неполны, а все языки сложны, и сложнее всех — ваш родной. И дело пойдёт.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.
24 ноября 2016, 16:00

Оставайтесь в курсе


У вас есть интересная новость или материал из сферы образования или популярной науки?
Расскажите нам!
Присылайте материалы на hello@newtonew.com
--