Гид для путешественников по «Улиссу»

Как понять произведение, которое кажется нечитаемым, но без которого невозможно представить литературу XX века и всю современную культуру.

Время чтения: 8 минут
Гид для путешественников по «Улиссу»

Как писал Хорхе Луис Борхес, «Джойс — как мало кто другой — не просто литератор, а целая литература». Его роман «Улисс», написанный между 1914 и 1921 годом, настолько насыщен многообразными смыслами и аллюзиями, настолько разнороден по своей форме и стилистике, что прочитать его от начала и до конца не удалось даже самому Борхесу — заядлому библиофилу и дотошному читателю (если, конечно, в своей заметке о Джойсе он не лукавит).

Во многом «Улисс» — этапное, итоговое произведение модернистской культуры, ставшее мостиком к постмодернизму (также как «Божественная комедия» Данте стала мостиком от Средневековья к Ренессансу).

Экземпляр первого издания «Улисса», выпущенного в 1922 году тиражом в 1000 копий.

Источник: www.jonkers.co.uk

Мир «Улисса», на первый взгляд, — разрозненный и хаотичный, в нём нет единой перспективы, только множество точек зрения, каждая из которых лишь частично схватывает реальность.

Именно поэтому роман так тяжело читать: мы ищем какую-то путеводную нить, торную тропинку, по которой проведёт нас автор — и не находим.

Вместо этого мы находим множество смысловых пластов, наслаивающихся друг на друга. Мы находим роман, который говорит с нами на уровне формы. То, как текст построен, говорит нам больше, чем то, что в нём происходит. Если это хаос, то очень структурированный и продуманный до мелочей. Элемент непонятности здесь присутствует как закономерный и необходимый.

На замечания о сложности романа Джойс часто отвечал: «Вам трудно читать, а мне трудно было это писать».

Источник: jamesjoyceencyclopedia.com

Как известно, «Улисс» — это описание одного дня (16 июня) в пределах одного города (Дублина). Теперь 16 июня по всему миру поклонники Джойса празднуют «Bloomsday», название которого выбрано в честь центрального персонажа «Улисса» — дублинского еврея, рекламного агента Леопольда Блума.

К этому дню мы составили список рекомендаций, который поможет лучше понять мир «Улисса». Или же расслабиться и просто получить от него удовольствие.


Как читать

Русский перевод «Улисса» выполнен Сергеем Хоружим — на сегодняшний день это ведущий специалист по Джойсу в России. Он же составил обширный комментарий к роману, который воспроизводится почти в каждом издании и помогает понять очень и очень многое.

«Улисса» лучше читать по главам — почти все они написаны в своеобразной манере. Роман движется вперед через постоянную смену тактик и стилей письма: логичный и прозрачный Джойс (близкий к его более ранним произведениям), стиль газеты, научного трактата, героического сказания, разговорная речь, поток сознания… В каждой главе нет какого-то одного стиля, но, как правило, есть доминирующий.

Критики назвали это «тактикой выжженной земли»: Джойс показывает, какими возможностями обладает какой-то конкретный способ выражения, а затем отказывается от выработанных приёмов, чтобы задействовать новые.

Источник: saatchiart.com

Перед началом чтения каждой главы лучше прочесть комментарий Хоружего, чтобы понимать значение эпизода в контексте всего романа. В комментарии кратко раскрывается сюжетный план, реальный план (связь с реально существовавшими местами и событиями), гомеров план (связь с гомеровской «Одиссеей»), тематический план (идейное содержание) и дополнительные планы (символы и схематика романа).

Впрочем, можно выбрать и другую тактику: читать каждую главу целиком, не отвлекаясь от повествования, затем переходить к комментарию, и уже после этого перечитывать эпизод второй раз.

В любом случае по ходу чтения многое будет непонятно — лучше не закапываться в детали и отсылки с самого начала, а оставить это на потом. Главное — почувствовать эстетическую ткань произведения. А это проще сделать, если отвлечься от назойливого голоса толкователей и комментаторов.

Сам Хоружий читателю «Улисса» в первую очередь рекомендует не оснащать себя справочниками и монографиями, а сохранять алертность — «полную включенность в происходящее и чуткий на него отклик».

Речь [...] идет о включённости в мир романа и отклике на все аспекты и измерения его художественного целого. Именно на все, включая и те, которым обычно читатель уделяет малое или нулевое внимание, полагая их техникой дела, касающейся только специалистов. Таких аспектов много, начиная от самых крупных — общих принципов формы и построения романа — и кончая микроэлементами: строением фраз, характером языка, принципами обращенья со словом.

 

С.С. Хоружий
физик, философ, богослов и переводчик «Улисса»

Что читать

Из литературы, написанной об «Улиссе», можно составить огромную библиотеку. Сам Джойс, кстати, явно это предвидел, когда писал: «Если всё сказать сразу, я потеряю свое бессмертие. Я вставил сюда столько головоломок и загадок, что профессора будут над ними целые столетия ломать головы».

Почти сто лет со времени написания романа уже прошло, но исчерпывающего объяснения феномену «Улисса» так никто и не дал. Сам роман построен таким образом, что этого, видимо, не произойдёт никогда.

Однако это не значит, что от дополнительной литературы по «Улиссу» нет никакого толка.

Источник: openculture.com

Она поможет прояснить многие реалии джойсовского повествования, увидеть и понять детали, на которые иначе вы бы наверняка не обратили внимания, и сделает сам роман намного насыщеннее и интереснее.

В первую очередь стоит обратить внимание на следующие книги:

  • С. С. Хоружий — «Улисс в русском зеркале». Книга коротко рассказывает о жизненном пути Джойса, его связях с российским контекстом, литературных особенностях «Улисса», а также передаёт драматическую историю перевода романа на русский язык. Рекомендуется в качестве короткого введения в проблематику (впрочем, очень авторского и субъективного).

  • У. Эко — «Поэтики Джойса». Обстоятельная работа о том, как менялись эстетические и мировоззренческие установки Джойса юности к зрелости, от ранних статей до «Поминок по Финнегану», от средневековой схоластической строгости к релятивизму и безграничным «возможностям хаоса». «Улисс» в этой цепочке занимает центральное положение.

  • А. Кубатиев — «Джойс». Книга российского литератора и филолога, опубликованная в серии «ЖЗЛ». За литературоведческую часть книгу критикуют, но она точно поможет проникнуться интеллектуальным климатом, в котором создавались произведения знаменитого ирландца, и узнать многие биографические подробности.

Также перед прочтением «Улисса» рекомендуется прочесть сборник «Дублинцы» и «Портрет художника в юности»: многие темы, затронутые в этих произведениях, продолжаются и в «Улиссе».


Дополнительные источники

В интернете существует множество ресурсов о Джойсе. Мы порекомендуем несколько наиболее интересных:

  • james-joyce.ru: главный русскоязычный сайт о Джойсе со множеством ссылок, текстов, аудиозаписями и иллюстрациями. Можно, к примеру, обратить внимание на схемы к «Улиссу», которые Джойс составлял для себя, а также отправлял своим знакомым, чтобы объяснить им строение романа.

  • joyceimages.com: сайт-сборник тематических иллюстраций к «Улиссу» и другим произведениям Джойса.

  • ulyssesseen.com: команде американских художников удалось сделать невозможное — превратить «Улисс» в графическую новеллу. Полистать несколько глав романа-комикса (на английском) можно на сайте проекта, там же есть и довольно обстоятельный комментарий.

Иллюстрация к 4 главе романа («Калипсо»).

Источник: ulyssesseen.com

Тем, кто не хочет погружаться в текстовые потоки и бегать по интернет-страницам, мы порекомендуем несколько лекций о Джойсе и его главном произведении:

  • Серия из шести лекций, прочитанных знаменитым петербургским филологом Сергеем Аствацатуровым студентам СПбГУ в 2006 году. Их можно найти на youtube; первая посвящена биографии Джойса, роману «Улисс» — две последние.

  • Цикл лекций «Эстетика и литература Джеймса Джойса» от историка философии, преподавателя РГГУ Дмитрия Хаустова. Аудиозаписи можно найти, к примеру, здесь.

  • Лекция-рассказ об «Улиссе» Екатерины Гениевой, которая была одним из главных специалистов по Джойсу. Запись сделана для телеканала «Культура» в 2011 году.

В своей лекции Екатерина Гениева сравнивает «Улисс» с интернетом. И то, и другое — гипертекст, то есть текст, состоящий из множества текстов, не поддающийся единой всеобъемлющей трактовке и объяснению.

Попадая в интернет, каждый пользователь заранее знает, что погружается в беспредельную вселенную различных дискурсов, что поиски его в этом пространстве никогда не закончатся, что он не вычерпает этого моря до конца.

Лучше всего относиться к «Улиссу» именно так: не смущаться, что какие-то детали или даже целые смысловые пласты ускользают от понимания, но принимать этот роман как распадающееся, фрагментарное единство.

В конце концов, Джойс написал очень весёлую и остроумную книгу, о которой можно получить настоящее наслаждение, и которая поможет сильно расширить границы своего восприятия. Для этого её и стоит читать.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.
16 июня 2016, 19:00

Оставайтесь в курсе


У вас есть интересная новость или материал из сферы образования или популярной науки?
Расскажите нам!
Присылайте материалы на hello@newtonew.com
--